蛛与蚕文言文原文及翻译

蛛与蚕

明·江盈科《雪涛小说·蛛蚕》

【原文】

蛛语蚕曰:“尔饱食终日,以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则,其巧也适以自杀,不亦愚乎!”

蚕答蛛曰:“我固自杀。我所吐者,遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?汝乃枵腹而营口,吐经纬织成网罗,坐伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”

蛛曰:“为人谋则为汝,为自谋宁为我!”

噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!

【今译】

蜘蛛对蚕说:“你每天吃得饱饱的,饱食终日一直到老,嫩黄的嘴巴金光灿灿,口里吐出的经线和纬线,纵横的蚕丝,金黄、雪白,闪闪发光,用它把自己紧紧地裹起来,牢牢固固地裹住。养蚕的妇女把你扔进水里,把蚕茧抽成长丝,在沸腾的开水中你也就烫死了,于是便丧失了性命。这样说来,你口吐银丝,那么的灵巧,你那巧妙的技艺,恰恰(正好)等于自杀。这不是很愚蠢吗,不亦愚乎?”

蚕回答蜘蛛说:“我固然是自杀死去了,但我所吐的东西,可以织成有华美花纹的绸缎,皇帝穿的龙袍,百官穿的礼服,哪样不是用我吐的丝做成的呢?可是你,却是肚子饿了,空着肚子到处寻找食物,只知道为糊口忙碌着,吐出纵横的丝,织成罗网,坐在那网里等候窥视着。蚊、虻、蜂、蝶,从你那里经过,触过网的没有不被你杀掉的,这样求得填饱自己的肚子。你的技艺灵巧是够灵巧的了,这技艺虽然很高,但这是多么残忍啊!”

蜘蛛说:“为人谋则为汝,为自谋宁为我(替别人打算,为别人考虑,就要像你那样;要是为自己考虑,就要像我这样,而我宁肯为自己着想)。”

唉,世上愿意做蚕而不作蜘蛛的,像蚕那样的而不像蜘蛛那样的人,实在是太少了。

【赏析】

本篇“蛛与蚕”以利世不利己的蚕和利己不利世的蜘蛛相对比,即舍己为人与损人利己的对比,来讽刺那些自私自利的人。

(0)

相关推荐